|
Tableau 4 |
第4場 |
|
Prélude |
前奏曲 |
|
Place de la Révolution Les carmélites achèvent de descendre des charrettes. On aide la vieille mère Jeanne `a descendre; Constance, en dernier, saute presque joyeusement; alors les carmélites, la prieure en tête, s'acheminent vers l'échafaud en chantant. Au premier rang de la foule compacte et sans cesse en mouvement, on reconnaît, coiffé d'un bonnet phrygien, l'aumônier, qui murmure l'absolution, fait un furtif signe de croix, lorsque montent les premières carmélites, puis sort rapidement. |
革命広場 修道女の最後の一群が囚人護送車から降りてくる。 年老いたマザー・ジャンヌは手を借りて降りる。 コンスタンスが最後の一人。彼女は楽しげに跳んで降りる。 そして、修道女たちは院長を先頭に歌いながら断頭台の方へ行く。 もみ合い、落ち着きを失った群衆たちの一番前の列に司祭が、自由の帽子をかぶって現われる。 彼は赦免の言葉をつぶやく。最初の修道女が断頭台に登るのを見て、こっそり十字を切るしぐさをして、そそくさと消える。 |
|
La foule Oh! Oh! |
群衆 わあー! わあー! |
|
La prieure monte à l'échafaud la première. A mesure qu'elles disparaissent, une à une, le choeur se fait plus menu. |
修道院長が最初に断頭台にかけられる。 修道女が一人ずつ消えて行く。 合唱の声はだんだん小さくなる。 |
|
La prieure, mère Jeanne, soeur Mathilde, Constance, carmélites
Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. et spes nostra, salve. Salve Regina, Mater misericordiae, vita dulcedo et spes nostra, salve. Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes mostra, salve. Ad te clamamus, exsules, fili Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes, Ad te suspiramus, gementes et flentes, in hac lacrimarum, lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et jesum, benedictum fructum ventris tui. nobis post hoc exsilium ostende. O clemens: o pia: O dulcis Virgo Maria. O dulcis Virgo Maria. |
修道院長、マザー・ジャンヌ、シスター・マチルド、コンスタンス、修道女たち 元后あわれみの母 われらのいのち、喜び、希望。
元后あわれみの母 われらのいのち、喜び、希望。 元后あわれみの母 われらのいのち、喜び、希望。 旅路からあなたに叫ぶエバの子。 嘆きながら泣きながらも 嘆きながら泣きながらも 涙の谷にあなたを慕う。
われらのために執り成す方。 あわれみの目をわれらに注ぎ、 とうといあなたの子イエスを旅路の果てに示してください。
おお、いつくしみ、恵みあふれる 喜びのおとめマリア。 喜びのおとめマリア。 |
|
Constance, la dernière des carmélites, monte à l'échafaud. Blanche, le visage dépouillé de toute crainte, se fraye un passage dans la foule où elle se confond. |
コンスタンスは修道女達の最後に断頭台に登る。 ブランシュ、その表情は恐怖の跡が消えて、いったんは消えて見えなくなっていたが、群衆の中から進み出る。 |
|
Constance O clemens... |
コンスタンス おお、いつくしみ.... |
|
Constance l'aperçoit et son visage s'irradie de bonheur. Elle s'arrête un court instant. Reprenant sa marche à l'échafaud, elle sourit doucement à Blanche. |
コンスタンスは友の顔を捉えると幸せそうな晴れやかな表情になる。 コンスタンスは一瞬歩を止め、そしてブランシュにやさしく微笑んで、再び断頭台への歩みに戻る。 |
|
O pia, O dulcis Virgo Ma... |
おお、恵みあふれる、 おお、喜びのおとめマ... |
|
incroyablement calme, Blanche émerge de la foule stupéfaite et monte au supplice. |
驚くべき静けさ。 ブランシュは前に進み、群衆が驚いている中で断頭台にかけられる。 |
|
Blanche Deo Patri sit gloria |
ブランシュ 主なる父に栄光あれ 死よりよみがえった 聖なる子、そして聖霊に 千代に渡って栄光あれ。 千代に渡って... |
|
La foule se disperse lentement |
群衆が散り始める。 |